О сайте
Почему я выбрал такой странный адрес (tisnu.store) и такое название “Оттиск на тисе“? Ответ получится длинный и увлекательный, многослойный.
Откуда есть название сайта
Те, кто постарше, ещё помнят устойчивое словосочетание с глаголом “тиснуть“: тиснуть статью в журнал или газету. А оттиски научных статей до сих пор пылятся во множестве кабинетов учёных по всему миру. Именно к этому словосочетанию идёт отсылка в адресе сайта — “тисну“. Да, я хочу тиснуть у себя на сайте статейку и не одну.
Домен, где располагалась первая версия сайта, .nu был выбран по той причине, что изначально он принадлежал стране-острову Ниуэ, которая приводит меня в восторг — по разнообразным причинам. Именно там, на этом удалённом от всего цивилизованного мира острове, развиваются события важной для меня книги, которая опубликована на сайте. Собственно под неё он и создавался, хотя тут уже есть много всего другого.
В .nu прячется ещё кое-что: многие знают, что это сокращённое французское nudité, означающее жанр в искусстве, но мало кто знает, что ещё с нидерландского nu означает «в настоящее время», из-за чего домен пользуется популярностью в Голландии (и принадлежит ей).
Кроме того в адресе есть тис — известное растение, из которого в Англии делали знаменитые английские луки. Я люблю деревья, особенно медленно растущие, с красивой древесиной, так что я не мог пройти мимо отсылки к тису в адресе.
Тем более, что эту отсылку удалось красиво перенести и в название “Оттиск на тисе“, которое имеет связь и с печатью статей: тиснуть статью и получить оттиск на тисе. Плету сеть смыслов.
В названии “тис“ звучит даже дважды: оттиск на тисе. Такое повторение звуков мне нравится, хотя я далёк от поэзии. Прочувствуйте звучание: оттиск на тисе на крутом берегу Ниуэ.
“Тиснуть статью на тисе в настоящее время на Ниуэ“ — как-то так могло бы звучать полное название книги, но влезло в шесть символов tis.nu.
Актуальная версия сайта располагается на другом домене, вынужденно выбранном на замену. Случайным образом получился интересный адрес tisnu.store — он не так хорош как изначальный, но тоже содержателен: store можно понять как склад, запас или даже память. Отлично подходит для хранения старой книги.
Что есть на сайте?
Прежде всего книга делится на два раздела, которые проще назвать по-английски: fiction и nonfiction, то есть художественная литература и нехудожественная. Второй раздел я назвал “Публицистикой“, что, возможно, не совсем точное название, но там собраны настолько разные тексты, что не смог придумать другого (у вас есть вариант?).
С художественным разделом всё просто: старые и новые попытки изобразить что-то отдельное от реальности с помощью слова. Фантастика, реализм — я пробую разные стили, и пробовал подражать, следовать за разными авторами. Даже одна пьеса есть — ею горжусь. Сейчас нашёл, нахожу, свой стиль, который должен был впитать хорошее из разнообразного печатного и цифрового слова.
В Публицистике много всего: это и статьи для разных журналов и газет, например, для студенческого журнала философского факультета “Сова“ (интересный опыт), и научно-популярные тексты, и размышления философского плана, и статьи, связанные с буддизмом. Короче говоря, чего только нет, даже список моих научных статей, входящих в Scopus, наличествует.
Сайт-книга “Оттиск на тисе“ является интерактивной книгой, что означает, что тут есть комментарии, где можно обсуждать опубликованное. К сожалению, на комментарии не хватило пергамента, потому их можно оставлять лишь на полях прочитанного, то есть в Телеграм-канале «Оттиск на тисе», где для каждого важного раздела сделана своя ветка обсуждений. Ищите ссылки в конце глав и в «От автора. Комментарии».
Содержание постепенно пополняется — пишу новые тексты, добавляю новые категории, группировки текстов. Порядок категорий в двух основных разделах определяется моими предпочтениями, внутри них тексты, если это не главы, идут в хронологическом порядке написания, что особенно заметно в категории «Рассказы», где есть и ранние рассказы, и те, что мне самому больше нравятся. Структура и порядок могут меняться.
Многие тексты проходят предпубликационную редактуру и собирают критические замечания до появления на этом сайте, особенно, если они до этого были ещё где-то. Несмотря на это, в них можно найти языковые и содержательные ошибки, ответственность за которые лежат полностью на мне. Здесь нет истины в последней инстанции, лишь моё сугубо личное мнение.
Отдельной строкой, и отдельным дизайном, стоит Словарь терминов буддизма Тхеравады или коротко — Буддийский словарь. Идея расписана тут, но если коротко, то можно сказать, что это динамичный словарь, который стремится отражать реальное словоприменение тхеравадинских терминов на русском языке. Не всем нравится такой подход, но мне он кажется наиболее живучим и наиболее правильным. Не словари определяют как мы говорим, а наша речь определяет содержимое словаря. Он сделан в своём, более привычном стиле, которое поддерживает скроллинг. Словарь всё ещё сырой, так как требует большой работы, которая ведётся в одиночку, к тому же далеко не по всем интересующим меня терминам есть достаточное количество легко доступных материалов. Многие же слова, входящие в словарь, не имеют устойчивого употребления или вовсе не употребляются, потому ин написание может меняться.
Как читать эту книгу?
Дизайн книги для интернета необычен и не оптимален (и не всегда есть что доделать), потому есть несколько пожеланий к тому, как читать:
— открывать браузер на весь экран, чтобы правильно отображались страницы (и чтобы вы не отвлекались от чтения)
— если что-то отображается неправильно, нажать F5 для обновления окна. Не помогает? Пишите в комментариях.
Структура сайта была создана с оглядкой на книгу: после выбора основной категории, открывается “Содержание“ — список произведений или тематических групп статей. Внутри каждого пункта находится “Оглавление“ — список глав произведения, рассказов одного цикла или статей группы. Такое разделение сделано, чтобы не загромождать “Содержание“. Так что не путайте Содержание и Оглавление — в них всегда можно вернуться из текста, воспользовавшись адресным меню в верхней части страницы.
Почему на сайте реклама?
Создание, поддержание, ведение сайта — это большая работа, требующая много времени. Тексты нужно не только придумать и написать, но и отредактировать, отформатировать, красиво подать, подобрать или даже заказать иллюстрации (в первую очередь для художки). Это всё требует много времени — и мотивации. Финансовая мотивация не самая лучшая, но она позволяет высвобождать время. В идеале сайт должен приносить столько денег, чтобы можно было бы посвящать всё рабочее время только сайту и текстам.
К сожалению, пока нет хороших способов монетизации сайтов, только реклама, которую я подключил так, чтобы она минимально мешала чтению. Фотографы могут продавать свои фотографии, а я, как автор, не могу (и не умею) продавать свои тексты, которые публикую на сайте. Да, я иногда пишу статьи на заказ и получаю за них деньги, но это исключение и не про сайт, а про работу на дядю (или тётю). Если появится другой способ монетизации, заработка на сайте, то я с радостью откажусь от идеи размещения рекламы.
Так что если хотите поддержать автора, развитие сайта и появление новых текстов — вам вот сюда (реквизиты), или предлагайте другие варианты в комментариях. Есть ещё донат прямо в Телеграме.
Потоки информации
Следить за появлением текстов на самом сайте неудобно, так что основным таким местом является канал в Телеграме «Оттиск на тисе», где я публикую всякие свои мысли, заметки на полях прочитанных книг, ссылки на интересные материалы, цитаты и прочее. Всё о сайте будет публиковаться там с соответствующими тэгами (#тисну #публицистика #худлит). Для обсуждения выложенных на канале материалов существует прикреплённый чат, куда будут попадать и комментарии ко всем текстам сайта: ссылки на обсуждения в конце текстов ведут к соответствующим постам и обсуждениям в Телеграме.
Благодарности
Хочу поблагодарить Олико за предпубликационную редакторскую работу. Также не могу не поблагодарить Александра Кондратовича за помощь в создании сайта.